Incorrect Czech translation/Nepřesný překlad češtiny

Post Reply
pepkansek
Posts: 31
Joined: 28 Jul 2014 09:18

Incorrect Czech translation/Nepřesný překlad češtiny

#1 Post by pepkansek » 07 Aug 2017 21:26

I found some incorrect, inaccurate translation of the truck service menu.

1. If you choose gearboxes, on the first line is written "6, 12 rychlostí", I think it will be a better translation "6, 12 stupňů".
2. If you click on the tire rims, a translations are written incorrectly "Přední ráfek" and "Zadní ráfek" at the top of menu, correct translation are "Přední ráfky" and "Zadní ráfky"
3. If you click on the steering wheel in the interior, there is still a translation in English, such as "Standard" and "Exclusive", which you could translate to "Standardní" and "Exkluzivní". There are other translations in English, you could also translate it. Of course not all, the names and marks are definitely better stay in the original, in English.
4. In the truck DAF XF 105, when choosing the color of the paint color, is written "Gunmetal blue", with a small b, it could be rewritten to "Gunmetal Blue", with a big B, as other paint colors.
-----------------
Našel jsem nějaký chybný, nepřesný překlad u nabídky servisu tahače.

1. Pokud vybíráte převodovky, tak je na prvním řádku napsáno 6, 12 rychlostí, myslím si že bude lepší překlad 6, 12 stupňů (jako 6-ti, 12-ti stupňová převodovka).
2. Pokud kliknete na ráfky pneumatiky, tak je tam nahoře chybně napsáno "Přední ráfek" a "Zadní ráfek", správně by mělo být "Přední ráfky" a "Zadní ráfky"
3. Pokud kliknete na volant v interiéru, tak je tam stále překlad v angličtině, jako "Standard" a "Exclusive", to byste mohli přeložit na "Standardní" a "Exkluzivní", tak jako je při výběru interiéru. V angličtině jsou i další překlady, to byste také mohli přeložit. Samozřejmě ne všechny, názvy a značky je určitě lepší nechat tak v originálu, v angličtině.
4. U tahače DAF XF 105 je při výběru barvy laku u jedné barvy napsáno "Gunmetal blue", tedy s malým b, to byste mohli přepsat na "Gunmetal Blue", tedy s velkým B, tak jako je u ostatních barev laku.
Last edited by pepkansek on 08 Aug 2017 07:03, edited 1 time in total.
User avatar
Axel Slingerland
Posts: 6470
Joined: 22 Oct 2013 07:55
Location: The Lost Coast

Re: Incorrect Czech translation/Nepřesný překlad češtiny

#2 Post by Axel Slingerland » 08 Aug 2017 03:44

English is required on this forum. Where is your English translation? You can use a Google Translation if necessary.

Angličtina je vyžadována na tomto fóru. Kde je váš překlad do angličtiny? V případě potřeby můžete použít překlad Google.
[ external image ]

Boycott YouTube for Blocking Ad Blockers
pepkansek
Posts: 31
Joined: 28 Jul 2014 09:18

Re: Incorrect Czech translation/Nepřesný překlad češtiny

#3 Post by pepkansek » 08 Aug 2017 07:10

English translate has been added.
Why we not could to writting any bugs in Czech, even if you are a Czech company? You could to save my jobs with translation to English.
User avatar
Axel Slingerland
Posts: 6470
Joined: 22 Oct 2013 07:55
Location: The Lost Coast

Re: Incorrect Czech translation/Nepřesný překlad češtiny

#4 Post by Axel Slingerland » 08 Aug 2017 08:12

[1.6] The forum language is English, if you write in a different language then provide English translations at all times. Any violating posts may be deleted without notice.

It's not my forum or my rule, Mate.
[ external image ]

Boycott YouTube for Blocking Ad Blockers
Post Reply

Return to “Czech (Czech Republic)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests