Finnish language correction

Rocket455Man
Posts: 481
Joined: 29 Oct 2014 16:42
Location: Nokia, Finland

Re: Finnish language correction

#11 Post by Rocket455Man » 12 Oct 2018 17:29

Hi!

When I go to loading & unloading at cargo market job and turning engine off, the writing is in english. It should be "sammutetaan moottoria".
Real Full Trailer Combination Driver
seekil
Posts: 70
Joined: 20 Dec 2012 15:33
Contact:

Re: Finnish language correction

#12 Post by seekil » 30 Oct 2018 20:06

Blumax wrote: 12 Oct 2018 14:02 In Cargo Market "Radiators" has been translated as "Lämpöpattereita" but picture shows engine coolant radiators, so correct translation would be "Jäähdyttimiä".
Thank you for the correction suggestion. The old translation "Lämpöpattereita" has now been replaced with "Jäähdyttimiä".

Rocket455Man wrote: 12 Oct 2018 17:29 Hi!

When I go to loading & unloading at cargo market job and turning engine off, the writing is in english. It should be "sammutetaan moottoria".
I take it that this "turning engine off" writing is the translation string Engine is turning off... This and the string "Radiators" has been translated/replaced and both should appear with the next game patch that will also include updated translation strings.
Rocket455Man
Posts: 481
Joined: 29 Oct 2014 16:42
Location: Nokia, Finland

Re: Finnish language correction

#13 Post by Rocket455Man » 01 Dec 2018 18:05

Hi!

The "rekan renkaita" (truck tyres) could be "kuorma-auton renkaita".

Because in Finnish language "rekka" is truck & trailer and "kuorma-auto" is truck without trailer. There should be "peräkärryn renkaita" (trailer tyres) as well.
Real Full Trailer Combination Driver
seekil
Posts: 70
Joined: 20 Dec 2012 15:33
Contact:

Re: Finnish language correction

#14 Post by seekil » 22 Dec 2018 08:46

Rocket455Man wrote: 01 Dec 2018 18:05 Hi!

The "rekan renkaita" (truck tyres) could be "kuorma-auton renkaita".

Because in Finnish language "rekka" is truck & trailer and "kuorma-auto" is truck without trailer. There should be "peräkärryn renkaita" (trailer tyres) as well.
Thank you for the correction suggestion. The former Finnish translation of truck tyres has been replaced with the one suggested.

As a side note what comes to the word "rekka": replacing the word with "kuorma-auto" where better suited is an on-going work.
Rocket455Man
Posts: 481
Joined: 29 Oct 2014 16:42
Location: Nokia, Finland

Re: Finnish language correction

#15 Post by Rocket455Man » 22 Dec 2018 10:06

Hi!

I know that. That is very Finnish problem. :D

And there would be "rekka" all from pickup truck to multi trailer truck. :lol:
Real Full Trailer Combination Driver
Blumax
Posts: 34
Joined: 18 May 2015 14:50

Re: Finnish language correction

#16 Post by Blumax » 14 May 2019 09:09

Scania R and S new model Duty and Duty Paint rear bumpers has French translations. Should be Vakio and Vakio maalattu.
seekil
Posts: 70
Joined: 20 Dec 2012 15:33
Contact:

Re: Finnish language correction

#17 Post by seekil » 01 Jul 2019 19:52

Blumax wrote: 14 May 2019 09:09 Scania R and S new model Duty and Duty Paint rear bumpers has French translations. Should be Vakio and Vakio maalattu.
Thank you for pointing out the wrong translations!
These strings have been corrected and the translated versions should appear with the next game patch that will also include updated translation strings.
Blumax
Posts: 34
Joined: 18 May 2015 14:50

Re: Finnish language correction

#18 Post by Blumax » 21 Oct 2023 17:38

Cargo vaunuja (vans) should be pakettiautoja.
Post Reply

Return to “Finnish”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest