Two errors (1st in Scandinavia cargo; 2nd in settings)

Post Reply
UthersonL
Posts: 1
Joined: 12 May 2015 20:19

Two errors (1st in Scandinavia cargo; 2nd in settings)

#1 Post by UthersonL » 12 May 2015 20:27

Two errors, both seen in 32bit 1.17:


1) A new cargo type in Scandinavia is a typo on top of a mistranslation

http://steamcommunity.com//sharedfiles/ ... =441733671

ENGLISH: Pot Flowers

POLISH: Donniczki (a misspelling of "Doniczki" AND meaning flower pots rather than pot flowers)
The Polish term for pot flowers is "kwiaty doniczkowe."

The mistranslation doesn't really matter (since you can't actually see the flowers or the pots), but the misspelling might.


2) Typo and needless capitalization in the keyboard controls section of settings

http://steamcommunity.com//sharedfiles/ ... =441734364

The third item in the KONTROLERY HUD section. In the second word, the accented nasal A/a (Ą/ą if it's going to display correctly on the forum) is a typo, it should've been a regular A/a. Additionally, the word "Ciężarówki" is needlessly capitalized.
littek
Posts: 1
Joined: 16 May 2015 13:32

PL language version trailer names

#2 Post by littek » 16 May 2015 13:48

Hi,

in case of "Użyte opakowania" i rather translate it as "Zużyte opakowania". "Donniczki" has mistake - double 'n' - so properly it will be "Doniczki"
Last edited by morrelo on 16 May 2015 15:50, edited 2 times in total.
Reason: Moved to the same issue. Removed large image. [9.1]
mattttx
Posts: 15
Joined: 26 Apr 2015 17:59
Location: Kraków/Poland
Contact:

Re: Two errors (1st in Scandinavia cargo; 2nd in settings)

#3 Post by mattttx » 12 Jul 2015 16:40

I found also some mistakes in cargo names:

Filtry Oleju > Filtry oleju
Puste Palety > Puste palety
Zbiorniki > Silos
Serek Wiejski > Serek wiejski
Mrożony Morszczuk > Mrożony morszczuk
Filet z Dorsza Atlantyckiego > Filety z dorsza atlantyckiego
Użyte plastiki > Odpady z tworzyw sztucznych (I hope that's more accurate) or Odpady plastikowe
Kamienna wełna > Wełna mineralna
Świeże Ryby > Świeże ryby
Sorbet chemiczny > Sorbent chemiczny
Cebule > Cebula
Kiełbasy > Kiełbasa
Jagnięce żołądki > Żołądki jagnięce
Plastikowe granulki > Granulat plastikowy
Szkło pakowane > Tafle szklane
Skażone materiały > Materiały zakaźne
Elementy Gazociągu > Element gazociągu
Yacht > Jacht

There is something like "Baterie ciężarówek", but I'm not sure. It should be "Akumulatory do ciężarówek" or "Akumulatory ciężarowe" (both are correct).

If somebody could send me list of cargos from Polish translation I can check spelling and if everything is grammatically correct.
User avatar
Axel Slingerland
Posts: 6470
Joined: 22 Oct 2013 07:55
Location: The Lost Coast

Re: Two errors (1st in Scandinavia cargo; 2nd in settings)

#4 Post by Axel Slingerland » 12 Jul 2015 17:21

Living in Humboldt County, California, where pot is our biggest (albeit illegal at the moment) cash crop, I just figured Pot Flowers was a legit cargo in Europe, where I know pot is legal in some places... [ external image ]
[ external image ]

Boycott YouTube for Blocking Ad Blockers
Post Reply

Return to “Polish (Poland)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest