It's not as much wrong as inaccurate and misleading:
When completing a job with 0% damage - Отлично (Great)
When 1-5(?)% damage - Отличная работа (Great job)
How about some more differentiation
Job completion
Re: Job completion
In Danish the two terms are : 'Fremragende' and 'Godt arbejde'. When translated to Russian Google thinks those would be :
'oтлично' and 'хорошая работа'.
Would that be better for you?
In general it's not very helpful for translators that you state that 'something is not right'. You should come up with what you consider to be the right translation as well.
Regards,
BHS
'oтлично' and 'хорошая работа'.
Would that be better for you?
In general it's not very helpful for translators that you state that 'something is not right'. You should come up with what you consider to be the right translation as well.
Regards,
BHS
Re: Job completion
In English the two terms are:
Excellent!
Good Job
Excellent!
Good Job
Fr. Bill
Interests: Gauge Programming - 3d Max Modeling for Eaglesoft Development Group & Military Visualizations
It is not wise to contest forum moderators; they have more ways to admonish than you have of evading, (Shin'a'in Proverb)
Interests: Gauge Programming - 3d Max Modeling for Eaglesoft Development Group & Military Visualizations
It is not wise to contest forum moderators; they have more ways to admonish than you have of evading, (Shin'a'in Proverb)
Re: Job completion
It would seem to be more differentiated in Danish and English versions, aint it?
Cause there isn't much difference between Great and Great job, neither in Russian nor in English.
I dont have the locale file at hand to look closer(although I think there are very slight variations in this context), but probably Great job could have been substituted for something like Хорошо/Неплохо (Good/Not bad)?
Cause there isn't much difference between Great and Great job, neither in Russian nor in English.
I dont have the locale file at hand to look closer(although I think there are very slight variations in this context), but probably Great job could have been substituted for something like Хорошо/Неплохо (Good/Not bad)?
Re: Job completion
Yes, that's more accurate.BHS wrote: 'oтлично' and 'хорошая работа'.
Would that be better for you?
-
- Posts: 11
- Joined: 16 May 2018 22:41
- Location: Россия
- Contact:
Job completion
What kind of job can i get in orissa after completing computer hardware and networking diploma from ITI?
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 7 guests