It would have been correctly written "Број приколица:"
[ external image ]
Wrong translation 3
Wrong translation 3
Google translator | Greetings and cheers | Keep truckin'
[ external image ] [ external image ] [ external image ]
Discord: tobrago#1504
Everything will be okay in the end, and if it`s not okay, it`s not the end.
[ external image ] [ external image ] [ external image ]
Discord: tobrago#1504
Everything will be okay in the end, and if it`s not okay, it`s not the end.
- doktorpixel14
- Posts: 153
- Joined: 20 Jul 2017 17:15
- Location: Baden, Germany
Re: Wrong translation 3
Hello, why do you report this? You added the translation yourself according to GetLocalization
I talked to Pavel - don't have questions anymore ...
Admin of the Truck Simulator Wiki and translator, as well as part of the FSG 1:1 map team
Interactive ETS2 wiki map with cities, ferry lines and achievements
Admin of the Truck Simulator Wiki and translator, as well as part of the FSG 1:1 map team
Interactive ETS2 wiki map with cities, ferry lines and achievements
Re: Wrong translation 3
Please read this my post.
I think it will be clear to you. In the strings it says "number of trailers", and in Serbian it can be written "број приколица, број приколице... This is an example.
It's mostly more correct "број приколица".
I think it will be clear to you. In the strings it says "number of trailers", and in Serbian it can be written "број приколица, број приколице... This is an example.
It's mostly more correct "број приколица".
Google translator | Greetings and cheers | Keep truckin'
[ external image ] [ external image ] [ external image ]
Discord: tobrago#1504
Everything will be okay in the end, and if it`s not okay, it`s not the end.
[ external image ] [ external image ] [ external image ]
Discord: tobrago#1504
Everything will be okay in the end, and if it`s not okay, it`s not the end.
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 4 guests