viewtopic.php?f=186&t=202442
I wanted to report a Spanish mistranslation which is present both in ETS2 and ATS. Offence does not correctly translate into Spanish as "delito" for traffic (i.e. administrative) purposes. "Delito" means crime or offence as in murder or robery, but not as in a speeding ticket/penalty. Even though "offence" should be translated into "infracción" (equivalent to the English word "infringement"), I would say that a better translation would be "multa" (equivalent to the English word "fine").
So that would be:
- "Multa por exceso de velocidad" (literally: Penalty for speed excess). See: http://www.linguee.es/espanol-ingles/tr ... cidad.html
- "Multa por saltarse un semáforo en rojo" (literally: Penalty for jumping a red traffic light). See: http://www.linguee.es/espanol-ingles/se ... %C3%A1foro
- "Multa por causar un accidente" (literally: Penalty for causing an accident). See: http://www.linguee.es/espanol-ingles/se ... +accidente